Omlouvám se za použití výrazu "bookazin", nicméně čeština pro něj, zdá se, ekvivalent nemá - jde o publikaci na půl cesty mezi knihou a magazínem, jakýsi tematický speciál. Bookazinů již pod hlavičkou vydavatelství Extra Publishing vyšlo nesčetně, a nyní se dostane i na nás, fandy všeho starého herního. Vyjde totiž dvojice tematicky příbuzných publikací: Ultimátní retro hardware a Legendární herní ikony.
V obou případech nejde o lokální tvorbu, ale o překlady materiálů, které vyšly pod taktovkou anglického časopisu Retro Gamer - v originále Ultimate retro hardware guide a Greatest Gaming Icons. Nicméně česká stopa je v obsahu otištěna též, cituji z popisu: "V českém vydání nechybí ani pohled pod ruce bastlířů, kteří se herním zařízením věnovali u nás na přelomu 80. a 90. let." Každý z bookazinů má rozsah 196 stran formátu 230x297mm, tzn. trochu širší A4.
Obsah je myslím jasný z obálek, v prvním bookazinu dostaneme naservírován přehled zásadních herních strojů historie, a to jak konzolí, tak počítačů, a v bookazinu druhém si počteme o zásadních hrách, resp. jejich protagonistech, a také o jejich tvůrcích.
Ultimátní retro hardware vychází 14. září, Legendární herní ikony pak 7. prosince. Obě publikace by měly být dostupné běžně v trafikách, nicméně je lepší si je předobjednat, jelikož nejen, že pak se dostáváme na cenu 285 Kč za komplet, tedy 142,5 za kus, ale dokonce máme poštovné zdarma! V umaštném stánku od vousaté trafikantky to takhle levně nepořídíte ;) Odesíláno bude jednotlivě, tzn. nemusíte se bát, že Ultimátní retro hardware bude brzděn Legendárními herními ikonami.
Za mě jasný nákup, tohle se musí podporovat! :)
A za kolik to pořídím v naleštěném stánku od pečlivě oholené trafikantky?? :-)
Podle reklamy na FB to na stánku bude za 200 / kus, u knihkupců s doporučenou cenou 299 / kus.
Vidíš a já myslel, že stánky s trafikant(k)ama už dávno vymizely, stejně jako vymírají papírová periodika.
Díky za tip, hned jsem to nedočkavě objednal :-)
objednáno, díky
Kde se dá objednat komplet dvou čísel, za uváděnou cenu + poštovné zdarma, jak je uvedeno v článku? Takovou možnost jsem v uváděných odkazech nenašel. Díky
To byla bohužel časově omezená akce, zdá se. Ty Herní ikony teď dokonce na webu nemají vůbec.
@Sledge: už jsem se začet do prvního dílu, vypadá líp, než bych kdy čekal, takže super! Další díl v prosinci. Díky za tip! :-)
Tak právě zakoupeno ve vymydlené trafice od mladé vymydlené trafikantky a přátelé, kdož ještě nemáte, okamžitě všeho nechte a upalujte pro to, je to naprostej retroorgasmus, mnohonásobně to předčilo moje očekávání!!!!!
Akorát POZOR na cenu!! V trafice koupeno za 200kč, ale např. u dobrovskuyho za 268 a v Luxoru 299, slušnej vývar, i když cena je vlastně nevyčíslitelná, tohle má opravdu VELKOU hodnotu!!
Sakra tohle musím mít, hlavně ten Retro hardware. Hned zítra letím do trafiky :-)
Jen to při čtení nežmoulejte a neopírejte si o to lokty, má se to tendenci celkem rychle a brutálně rozmazávat. Obsah mě ale nadchl, takhle jsem se do časáku neponořil už dlouho… vlastně naposled někdy v časech excalburu :-)
To rozmazávání je vlastnost, kterou se „chlubí“ i originální Retro Gamer, od toho jsem taky měl furt ušpiněné prsty :)
jojo, upaluj až se ti bude prášit za patama a jen upozorňuju že teď vyšel jen ten retro hardware, herní ikony vyjdou až v prosincu :-)
Hlášení:
Koupeno dnes na v nádražní trafice Relay za 199! Senzoricky byla trafikantka na 1 s hvězdičkou a mýdlovou bublinou navrch:)
Stanice Praha-Hlavní nádraží, konec hlášení.
PS. Pozorování provedeno s totožným výsledkem rovněž ve stanici Benešov u Prahy.
Tak už taky mám :-) měli poslední, takže jsem rád, že jsem sehnal. Vypadá to parádně.
Hardware už mám prolistovaný. Přečetl jsem si zatím jen tu českou stopu. Na ikony čekám. Nějak jsem si neuvědomil, že je to předobjednávka. Jinak objednáno za 185 oba u radostzpoznani.cz
Vážená redakce,
Koupil jsem si vaší překladovou publikaci Ultimátní Retro Hardware a jsem z ní popravdě velice rozčarován. Úroveň tisku je velmi dobrá, to se ovšem vůbec nedá říct o úrovni překladu. Je vidět, že jste původní text pouze prohnali Google Translatorem a absolutní nesmysly, které tento překladač napáchal, jste nechali bez povšimnutí. Uvádím příklady:
Hned v obsahu Nejlepší herní zařízení všech dob má podtitulek „čtenáři vybrali nejlepší hry všech dob“, což je nonsens.
V pasáži o joypadech pro Nintendo Entertainment System jsou NES control pads přeloženy jako „Ovládací podložky NES“, jinde dokonce o ovladačích píšete jako o „panelech“, (třeba „Panel pro SNES byl výrazně lepší než panel pro NES“).
Nebo třeba v části o C64 obratu „Ben Daglish preferoval práci na volné noze před vlastní tvorbou“ mám prosím rozumět jak?
Technické běžně užívané a tudíž nepřekladané výrazy, jako třeba „samply“ jsou tu běžné překládány jako „vzorky“, místo programování je tu „kódování“, modlil jsem se, abyste třeba sprity nepřekládali jako „skřítky“.
U AMigy v Apidyi „odstřelujete ostatní hmyzí lodě“ – tady nevím, jak zní originál, ale v této hře žádné lodě nejsou.
Na straně 93 ve zmínce o Copperu (což je název obvodu v Amize) jsem se dozvěděl, že „Psygnosis využívala měděný čip Amigy k vytvoření vícevrstvé krajiny“.
Na straně 102, věnované scrollingu Mega Drive je dokonce na jednom místě „scroll“ přeložený jako „svitek“!
Podobných příkladů jsou v publikaci desítky, v podstatě, co stránka, to jeden až dva příšerné strojové překlady a nesmysly. Velice mě mrzí, že v
publikaci, kterou pouštíte na trh za 299,- korun, vidím takto lajdáckou práci. A mrzí mě to o to víc, že jste si dali tu snahu a přidali do časopisu
vlastní československou pasáž, která v původním textu Retro Gameru nebyla. Myslím, že kdybyste dali Michalu Rybkovi přečíst zbytek publikace předtím, než jste ji vydali, rozhodně by vás včas zastavil a nechal vám to předělat. Obsah je pěkný, ale vaše vydání je ostudné.
Chystáte se vydat další překlad Retro Gameru o herních postavách. Doufám tedy, že po jazykové korektuře dáte text ještě před vydáním přečíst někomu, kdo vám to dá dohromady.
S pozdravem
Za „vzorky“ a „kódování“ bych je asi ani neplísnil, ale „svitek“ v souvislosti se skrolováním a „měděný čip“ jsou faily jak prase :) Jak píšeš, škoda, že to Rybka nedostal ke korektuře.
Je to škoda, ale není to tak hrozné. Mám doma publikaci Guinessova kniha herních rekordů a tam jsou překladatelské frky na mnohem vyšším levelu, takže já jsem spokojen.
Je to tak, chtěl jsem se k tomu zrovna vyjádřit, ale ty už jsi to hezky sepsal. Technické termíny mě tolik neserou; samotné věty jsou ale někdy kostrbaté tak, že je musím číst několikrát, abych vůbec pobral, o čem je řeč.
Časopis se mi líbí, čtu to od začátku všechno, ale překlad je opravdu utrpení
Místy je překlad kostrbatý, ale vím o čem je řeč, správný význam si domyslim. Jsem rád, že to vůbec vyšlo, a že jsem to sehnal.
Díky za varování! Zvažoval jsem jestli koupit originál nebo českou verzi (jen kvůli tomu přidání české scény). Tímto je rozhodnuto, kašlu na zpackaný překlad a objednám oba v angličtině.
Tak dočteno. I přes odfláklej překlad mi časopis udělal radost. Nejvíc jsem se bál závěrečné kapitoly o hraní v ČSSR. Zbytečně, byla v pohodě.
Těším se na vánoce a na Herní ikony..